Только ближе к вечеру, если вы не против.
Не принципиально совершенно. Благодарю заранее.
Нашли, из-за кого убиваться! Поверьте, не стоит.
*возмущенно негодуя* Он мне, между прочим, брат! Пусть и не родной
Hetalia - Зеркальная Грань. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Hetalia - Зеркальная Грань. » Старые темы » №4 В честь пополнения!
Только ближе к вечеру, если вы не против.
Не принципиально совершенно. Благодарю заранее.
Нашли, из-за кого убиваться! Поверьте, не стоит.
*возмущенно негодуя* Он мне, между прочим, брат! Пусть и не родной
Ludwig
ок~
Ludwig
Да зачем его закрывать! *пожал плечами*
Ладно, похоже меня уже отпускает, пойду что ли...
Иван Брагинский
ты уже на боковую?)
Aneli Rochrauer
Не...дела-дела, потом еще приду8)
Иван Брагинский
Хорошо) тогда до связи.
Не принципиально совершенно. Благодарю заранее.
Кстати, может, это будет проще. Вы на "zerochan" не смотрели? Там, по-моему, есть все ее работы.
*возмущенно негодуя* Он мне, между прочим, брат!
Стоп. А мы сейчас о ком?
Иван Брагинский
*промолчал*
До встречи.
Стоп. А мы сейчас о ком?
О Швейцарии...
*перечитывает свой пост с текстом "смотрит на счастливое воссоединение немецкой семьи, и рассчитывает в уме шанс найти Швейцарию"* А были варианты?..
Вы на "zerochan" не смотрели? Там, по-моему, есть все ее работы.
Нет, не ошиваюсь бываю. Но теперь поищу, спасибо.
О Швейцарии...
*перечитывает свой пост с текстом "смотрит на счастливое воссоединение немецкой семьи, и рассчитывает в уме шанс найти Швейцарию"* А были варианты?..
Эм... я подумал про Россию. Извиняюсь.
Нет, не
ошиваюсьбываю. Но теперь поищу, спасибо.
Я вам кину ссылочку)
Эм... я подумал про Россию.
*легкомысленно фыркнула, но тут же опомнилась, и смущенно кашлянула в кулачок, извиняясь*
Я вам кину ссылочку)
Вы чудо. Спасибо )
да, со вчера ещё от кофе не отошёл. xD
О! Меня тоже. Вечером еще приготовлю. %] Нам Рос уже советовал меньше курить, но что он понимает, правда?
*кран заурчал, поток воды прекратился* Ну вот, я так не играю.... *встал, пнул железяку*
Ладно, не судьба....
xD Э... удачи.))
Было одно такое пузло, обидевшее сильно. Но надеюсь, ему и так пинка дадут. х)
Приготовлю секиру по первому твоему зову.)
*легкомысленно фыркнула, но тут же опомнилась, и смущенно кашлянула в кулачок, извиняясь*
*тоже смутился* как неловко получилось.
Спасибо )
Пожалуйста.
Гил! Расскажи что-нибудь.
*тоже смутился* как неловко получилось.
Не берите в голову. Кофе?
Andersen Densen
к слову, ты все время недоступен в скайпе - это значит, что тебя нельзя трогать, или как бы можно?)
Не берите в голову. Кофе?
*послушно кивнул* не откажусь.
Ludwig
*разливает швейцарский кофе по чашкам*
Осторожно, горячий. Я, кстати, сейчас окопалась в литературе по германскому дворянству. Посвятите неофита, дифтонг "ue" в немецком разве читается, как "ю"?
Aneli Rochrauer
Благодарю. *взял чашку в руки, устроился на диване*
Нет, "ue" читается как "уэ" (для примера - dauern, schauen)? "ю'" - "ü". По правде, меня коробит от русской транскрипции, но ведь по другому не объяснить. Что за литература, если не секрет?
Ludwig
Да, меня тоже коробит, но если японский можно хотя бы романизировать, романизация немецкого - масло масляное. Потерпите немножко, пожалуйста, уж очень тянет к знаниям, а учителей нет. Самостоятельно же немецкий мне дается почему-то труднее японского. Не могу мотивировать.
Нет, "ue" читается как "уэ" (для примера - dauern, schauen)? "ю'" - "ü".
Я так и думала.. тогда еще загадочнее.
Некоторые швейцарцы, к слову, не имея под рукой умляутов, пишут uu (то же, что и ü), не один раз замечала )
Что за литература, если не секрет?
Никакого секрета, потому что никакой литературы. Нагуглила, что "местное" название княжества Лихтенштейн - Fuerstentum Liechtenstein, а не "Fürstentum". Удивилась, принялась искать и наткнулась на тему какого-то форума, где обсуждают дворянскую иерархию (кто за кем), где коснулась тема и германской иерархии, включая тонкости перевода и адаптации по отношению к близлежащей Франции или Англии, с учетом перевода на русский язык. Тут одни пишут Fürst, другие Fuerst, но что почему - не могу разобраться.
Гил! Расскажи что-нибудь.
Прусесе кесе сесесе кесе сесе.
Конец. о0
Некоторые швейцарцы, к слову, не имея под рукой умляутов, пишут uu (то же, что и ü), не один раз замечала )
Да? Я с этим не сталкивался.
Тут одни пишут Fürst, другие Fuerst, но что почему - не могу разобраться.
Странно. Почему-то подумал про курфюршества.
Насколько я помню, "ue" иногда (я очень плохо помню) во французском читается как мягкое "у" (la rue). Может, в этом дело, раз там про адаптации речь.
Gilbert Beilschmidt
Гм.
Чертовски познавательно. <.<'
Прусесе кесе сесесе кесе сесе.
Конец. о0
Какая удивительная информативность ))
Почему-то подумал про курфюршества.
Kurfürst тоже пишется через "ü" )
Насколько я помню, "ue" иногда (я очень плохо помню) во французском читается как мягкое "у" (la rue).
Намек на швейцарский говор?.. (они часто используют мягкие йотированные гласные и совершенно французские r) Странно все это. Ладно, значит, можно просто смириться.
Kurfürst тоже пишется через "ü" )
Fürst - князь. Но не поэтому - просто тема курфюршеств мне близка)
Странно все это. Ладно, значит, можно просто смириться.
Когда-нибудь где-нибудь всплывет)
Fürst - князь.
Простите, я запуталась.
Fürst - князь, Kurfürst - князь-избиратель, лингвистические никакой разницы. Если я, конечно, не ошибаюсь. Если ошибаюсь - поправьте меня, я только скажу спасибо за новую информацию. Попользуюсь Вашей лояльностью, раз уж затронули эту тему. Если Вам несложно, конечно.
Когда-нибудь где-нибудь всплывет)
Да, но... но нет. Не люблю незаконченных дел )
к слову, ты все время недоступен в скайпе - это значит, что тебя нельзя трогать, или как бы можно?)
Именно трогать - можешь попытаться. XD Нет, если я в будний день "недоступен", значит, я просто на работе. Значит, отвечу, когда освобожусь.
Andersen Densen
А. Ага. Хорошо ) Просто я подумала - как-то глупо висеть в скайпе со статусом "не трогайте меня" весь день )
Именно трогать - можешь попытаться. XD
Эй! ты что имеешь в виду?!
Aneli Rochrauer
Не сложно) да, все верно, если дословно, курфюрст - князь-избиратель. Но вообще данное слово в русском как-то не принято переводить.
Это было к тому, что если уж брать слово, то первоначальное, от которого пошли производные.
*зашёл, пострел на лужи на полу*
Нда, эх, как же мне не хватает Артура, он хоть по старой памяти меня дисциплинирует косяки отбирает. Да, надо убраться... *исчез в поисках тряпки и ведра*
Но вообще данное слово в русском как-то не принято переводить.
Да, верно. Я, кстати, нашла шикарнейшую табличку адаптирования и всей германской иерарххи по отношенинию к самой себе, и по отношению к другим странам, имеющим похожие титулы. Жаль, на немецком, о русской адаптации ни слова, так что не могу сказать, как будет правильно перевести точно ) встречала "имперский князь", но для меня он звучит как "имперский штурмовик", признаться.
Иван Брагинский
Наш пострел везде поспел.
Aneli Rochrauer
*очень любит все это дело и все, связанное со словом "империя"* вы молодец!
Кстати, мне тут в голову пришло. В старопечатном немецком не было умлаутов, и вместо них использовались сочетания гласных. Например, "ое" как "ö". Не буду врать, никогда этими вопросами не задавался, но чисто логически прихожу к выводу, что "ue"="ü" - именно тот самый случай.
Aneli Rochrauer, XDD Ничего, я просто со словами играю, хотел на реакцию а-ля "культурный шок" посмотреть.)
Вы здесь » Hetalia - Зеркальная Грань. » Старые темы » №4 В честь пополнения!